Okay, the user wants me to translate "introducing randomness" into Finnish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Finnish. The second rule states that if the content is already in Finnish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the input here is "introducing randomness". I need to make sure this is in English. Since it's in English, I should translate it. The Finnish translation for "introducing randomness" would be "satunnaisuuden lisääminen". Let me confirm that. "Introducing" can be "lisääminen" (adding) and "randomness" is "satunnaisuus". So "satunnaisuuden lisääminen" makes sense. I don't see any reason to keep it unchanged here. The user probably wants a direct translation. I should output just the translation without any extra text. Alright, that should do it.
satunnaisuuden lisääminen
Suositut sanat
Tutki usein haettuja sanastoja
Lataa sovellus avataksesi koko sisällön
Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!